С кем и на каком языке говорит ваш сайт?

Существует определенная мода на многоязычные сайты. Щелк по флажку — и перед нами тот же сайт, но уже на другом языке.

Многие владельцы сайтов при этом делают серьезную ошибку. Они намеренно предназначают разные языковые версии для разных аудиторий.
То есть?
— Ну вот у нас будет русская версия для пресс-релизов, для России, а английская для западных покупателей.
Встречал такой подход не раз и не два.

В чем тут ошибка?
Переключение аудиторий с переключением языка — это подмена понятий. Представьте себе, вы пришли на сайт, а там “не по-нашему”. Переключаетесь на русский язык, а там появляется явно что-то другое. Потому что хозяева сайта сочли, что раз ты русский, то рассказывать тебе надо про что-то другое.
Ну или ты приезжаешь на конференцию, а там для русскоязычных посетителей какие-то другие слова говорят. Другие брошюры выдают. Не такие как всем остальным.

Язык — это язык. А аудитория — это аудитория. Если у фирмы есть 2-3-4 разные аудитории, то лучше сделать для них 2-3-4 разных сайта.

Мне вспоминается пример.
Я делал сайт для агентства по знакомству российских девушек с итальянскими мужчинами. Хозяйка агентства предлагала сделать, чтобы пользователи могли выбирать 3 языковые версии: русскую, итальянскую и английскую. Причем чтобы русская — для девушек, а английская и итальянская — для синьоров.
Хорошо, что мне удалось отговорить хозяйку от этой затеи. Представьте себе, решила бы девушка-клиентка блеснуть знанием итальянского языка или просто не заметила бы переключение языков и воспользовалась бы итальянской версией. Заполнила бы анкету и неожиданно для себя зарегистрировалась бы… в качестве мужчины!
В итоге всё было хорошо. Мы сделали два разных сайта: русскоязычный для девушек и итальянский+английский для мужчин. Два разных адреса.

Отмечу еще, что завести мультиязычный сайт не особая проблема. Проблема — поддерживать его потом.
Я мало видел реально поддерживаемых сайтов с разными языками. Если уж по-хорошему делать, то надо нанять переводчиков, чтоб реально каждая новость и каждая статья на вашем сайте дублировались на всех заявленных языках.
Но такое редко делают.

Комментарии (2) на “С кем и на каком языке говорит ваш сайт?”

  1. Unhandled_Exception:

    только скорее “агенТство” ;)

    > Ну или ты приезжаешь на конференцию, а там для русскоязычных посетителей какие-то другие слова говорят.

    “спирта нет”, например ;)

  2. Алексей Пискарев:

    > только скорее “агенТство”

    Да вроде бы, однозначного варианта нет.
    Но ладно, пусть будет агенТство.

Оставить комментарий